Website-Texte für eine optimale Präsentation

Webseitenübersetzung – die Zielgruppe sprachlich überzeugen

In Zeiten des Web 2.0 läuft die Unternehmens- und Markenpräsentation überwiegend auf Websites ab. Das Internet bietet zahlreiche Möglichkeiten, Texte schnell und effektiv in eine Homepage einzubetten, die Zielgruppe zu erreichen und zum Dialog zu motivieren. Gute Website-Texte heben sich von anderen ab, denn: Text ist nicht gleich Text. Wer für das Internet schreibt, muss gewisse Regeln beachten, damit ein Text wirkungsvoll und effektiv die Zielgruppe erreicht. Wichtig sind kurze und prägnante Sätze, die gleichermaßen aktiv und handlungsmotiviert sind. Beschreibungen helfen der Zielgruppe, sich Dinge oder Sachverhalte vorzustellen. Der Inhalt sollte gegliedert und strukturiert werden, damit Inhalt und Optik gleichermaßen überzeugen. Generell gilt immer: Weniger ist mehr. Zuviel Text überfordert den Leser – es macht daher immer Sinn, sich auf die wichtigsten Inhalte zu beschränken. DEMAN Übersetzungen übersetzt Ihre Internetseite professionell.

Homepage übersetzen – Fremdsprachen für eine internationale Reichweite

Um eine nationale sowie internationale Zielgruppe zu erreichen, ist es ratsam, seine Homepage gleich in mehreren Sprachen anzubieten. Dafür muss der Ursprungstext übersetzt und so formuliert werden, dass er auch in einer anderen Sprache inhaltlich und formell überzeugt. Leider werden Texte oft einfach wortgetreu übernommen – das Ergebnis ist dann gleichermaßen ernüchternd und wenig mitreißend. Zwar stimmt hier der Inhalt Eins zu Eins überein, die Wirkung ist aber eine komplett andere. Bei Website-Texten empfiehlt DEMAN Übersetzungen die Premium-Übersetzung, die nicht nur eine sorgfältige und verständliche Übersetzung garantiert, sondern den Fokus vor allem auf Stilistik, Wirkung und zielgruppenorientierte Wortwahl legt.

Premium-Übersetzung für den letzten Schliff

Gerade bei Veröffentlichungen ist es sinnvoll, dass der Text in der jeweiligen Sprache stilistisch gut klingt. Mit Ihrem Einverständnis löst sich DEMAN Übersetzungen vom Originalwortlaut und sorgt dafür, dass der Unternehmenstext sprachlich angepasst wird. Bei den meisten Übersetzungen, bei denen der Fokus auf Verständlichkeit, Geschwindigkeit und Preis liegt, ist so eine Premium-Übersetzung oft nicht von Nöten, gerade aber bei Website-Texten empfiehlt sich das Endlektorat und die Lösung von wörtlichen Vorgaben durchaus. Bei Fragen können Sie unser Übersetzungsbüro in Düsseldorf gerne kontaktieren, wir beraten Sie kompetent und professionell zu Ihrer Webseitenübersetzung.

Sprechen Sie uns an!

Sie haben Fragen zu unseren Leistungen? Dann kontaktieren Sie uns unter +49(0)211-6988-575 oder sales@deman-uebersetzungen.com oder nutzen Sie unser Kontaktformular. Wir beraten Sie gerne.

telephone us DEMAN Überseztungen schreiben