Übersetzung von Geschäftsberichten – worauf kommt es an?

Übersetzen von Geschäftsberichten zählt zweifelsohne zu den anspruchsvollsten Aufgaben im Bereich der Übersetzungen. Präzise, schnelle und termingerechte Übersetzungen sind nötig.

Vor allem muss jede Zahl und jedes Wort korrekt übersetzt werden. Ob eine Bilanz, ein Jahresabschluss oder ein anderer Geschäftsbericht, in diesen Bereichen ist fundiertes Fachwissen notwendig. Worauf es ankommt, erfahren Sie hier.

Was umfasst ein Geschäftsbericht?

Geschäftsbericht Übersetzungen

Ein Geschäftsbericht gilt als Aushängeschild eines Unternehmens und beinhaltet Informationen über die wichtigsten Zahlen und Verläufe des letzten Geschäftsjahres. Der Geschäftsbericht vermittelt demzufolge einen Überblick über den Erfolg oder Misserfolg. Zudem werden Ziele des Unternehmens aufgezeigt und erläutert. Geschäftsberichte bestehen aus:

  • Bilanz
  • Anhang
  • Lagebericht
  • Gewinn- und Verlustrechnung

Solch ein Bericht muss ein klares Bild über die Finanz-, Ertrags- und Vermögenslage eines Unternehmens abgeben. Ersichtlich müssen sowohl sämtliche Verbindlichkeiten als auch das Kapital sein. Geschäftsberichte sind für die Gesellschafter, für Mitarbeiter, Lieferanten, Kunden, Kreditgebern, Analysten, Wettbewerber, Medien, Ratingagenturen und weitere Einrichtungen interessant.

Daher ist es auch wichtig, dass eine Geschäftsbericht Übersetzung ganz genau, juristisch einwandfrei und korrekt erledigt wird. Geschäftsberichte sind für Unternehmen von großer Bedeutung, sodass selbst kleinste Fehler nicht passieren dürfen. Und genau deswegen ist es wichtig, auf ein professionelles Übersetzungsbüro zu setzen. Schließlich kommen viele Fachbegriffe und finanzielle Inhalte vor, die korrekt von Muttersprachlern übersetzt werden müssen.

Übersetzung von Geschäftsberichten – worauf muss man achten?

Ein Geschäftsbericht Übersetzer achtet akribisch genau auf die korrekte Form, die richtige Übersetzung und weitere Feinheiten. Es gibt viele wichtige kleine Details, die mit einem automatischen Übersetzungsprogramm gar nicht umgesetzt werden können. Unter anderem muss auf folgende Faktoren geachtet werden, wenn beispielsweise Geschäftsberichte englisch zu übersetzen sind:

  • Einheitliche Terminologie ist in Geschäftsberichten wichtig
  • Unternehmensinterne Begrifflichkeiten beachten
  • Auf Kommaschreibweise achten (Beispiel: Deutsch: 20.000,00 – Englisch: 20,000.00)
  • Währungszeichen richtig setzen (Beispiel: Deutsch: 400 € – Englisch: € 400)
  • Übersetzte Geschäftsberichte müssen leicht verständlich übersetzt und flüssig lesbar sein
  • Geschäftsberichte müssen sowohl orthographisch als auch inhaltlich fehlerfrei sein
  • Richtigen Zeitrahmen beachten, um die Finanzdokumente rechtzeitig abgeben und Änderungsschleifen durchführen zu können
  • Schnelle und akkurate Umsetzung der Geschäftsbericht Übersetzung

Mittlerweile ist es auch für einen Großteil der Unternehmen Pflicht, bestimmte Teile des Geschäftsberichtes im einheitlichen Berichtsformat ESEF zu publizieren. Dies erfolgt in elektronischer Form und wird als European Single Electronic Format bezeichnet. Allgemein sind es so viele Kleinigkeiten, auf die ein Geschäftsbericht Übersetzer achten muss. Derartig wichtige Übersetzungen sollten Sie immer von Profis erledigen lassen.

Geschäftsbericht Übersetzer – Vertraulichkeit ist für uns selbstverständlich

Geschäftsberichte beinhalten viele wichtige Zahlen rund um die Finanzen des Unternehmens. Deswegen ist Vertraulichkeit besonders relevant. Für unsere DEMAN Übersetzungen GmbH ist Vertraulichkeit selbstverständlich. In unserem Team sind hochkompetente und professionelle Geschäftsbericht Übersetzer, die Ihre Zahlen und Infos vertraulich behandeln und Stilschweigen bewahren. Bereits seit 1998 ist unser professionelles Unternehmen am Start. Viele Firmen vertrauen uns die Übersetzung der Geschäftsberichte seit Jahren an.

Unser Team steht für:

  • Vertraulichkeit
  • Zuverlässigkeit
  • Termintreue
  • Überdurchschnittliche Qualität
  • Professionelle Ansprechpartner
  • Jede Menge Know-how
  • Kompetente Muttersprachler
  • Dienstleistungen zertifiziert nach DIN CERTCO (für normkonforme hochqualitative Fachübersetzungen)

Unserem Übersetzungsbüro können Sie in jeder Hinsicht vertrauen und Geschäftsberichte übersetzen lassen. Übersetzungen sind in den unterschiedlichsten Sprachen möglich, sodass Sie von uns alles aus einer Hand erhalten. Gerne überzeugen wir Sie von unserem Können. Geben Sie uns Ihren ersten Auftrag und Sie werden sehen, dass wir genau Ihr Ansprechpartner für die hochqualitative Übersetzung Geschäftsberichte sind. Zu guten Konditionen erhalten Sie Ihre Geschäftsberichte mit der korrekten Terminologie und in inhaltlicher und orthografischer Richtigkeit.

Punktegenaue Lieferung Ihrer Geschäftsbericht Übersetzung

Zügige Lieferung – das ist bei der Geschäftsbericht Übersetzung relevant. Meistens gibt es nur ein knappes Zeitfenster, in dem die Übersetzungen der Geschäftsberichte abgeschlossen sein müssen. Von uns bekommen Sie eine punktgenaue Lieferung, sodass Sie sich darauf verlassen können, die Geschäftsbericht Übersetzung rechtzeitig abgeben zu können.

Wir setzen auf Termintreue und liefern Ihnen Ihre Übersetzungen immer zum vereinbarten Zeitpunkt. So können Sie genau planen und wissen genau, wann Sie die Übersetzung der Geschäftsberichte erhalten. Meistens ist auch noch mit Änderungen am Ausgangstext zu rechnen. Auch kann es passieren, dass noch weitere Textbausteine und Zahlen hinzukommen. Damit ist immer zu rechnen, weswegen immer ein gewisser Zeitpuffer eingerechnet werden sollte, um auch wirklich den kompletten Geschäftsbericht wie gewünscht rechtzeitig vor der Veröffentlichung zur Hand zu haben.

Alles dauert seine gewisse Zeit, weswegen es immer besser ist, nicht zu lange zu warten, bis der Geschäftsbericht Übersetzer starten kann. Geben Sie direkt an uns den Auftrag, damit Sie schon bald über die Geschäftsberichte Übersetzung verfügen und diesen abgeben können.

Weitere Dienstleistungen rund um Wirtschaftsübersetzungen

Wir sind aber nicht nur Ihr zuverlässiges Übersetzungsbüro, wenn Sie Geschäftsberichte übersetzen lassen möchten. Zu unserem Portfolio gehören noch viele weitere Übersetzungsleistungen. Alle Übersetzungen werden von kompetenten, zuverlässigen und motivierten muttersprachlichen Fachübersetzern bearbeitet. Wir bieten Ihnen neben der Geschäftsbericht Übersetzung unter anderem auch folgende Leistungen für Ihr Unternehmen an:

Da wir mit vielen verschiedenen muttersprachlichen Übersetzern zusammenarbeiten, bieten wir Ihnen Übersetzungsleistungen in den unterschiedlichsten Sprachen und natürlich auch für die verschiedenen Branchen an. Fragen Sie einfach bei uns an, wenn Sie wichtige Schriftstücke und Dokumente besitzen, die übersetzt werden müssen. Von uns bekommen Sie alle Übersetzungen zu fairen Preisen. Außerdem bieten wir Ihnen auch noch weitere Leistungen wie Lektorat, Texterfassung, technische Dokumentation und Dolmetscher an.

Geschäftsberichte übersetzen lassen – nur von Profis

Wir raten Ihnen dazu, vor allem die Geschäftsberichte stets von Profis übersetzen zu lassen. Nur so können Sie sicher sein, dass auch wirklich alle Punkte bis ins kleinste Detail fachlich und inhaltlich korrekt übersetzt werden. Die professionellen und muttersprachlichen Geschäftsbericht Übersetzer wissen genau, worauf es ankommt, kennen die richtige Terminologie, Fachbegriffe und weitere Besonderheiten der Sprache, in die übersetzt werden soll. Unser Übersetzungsteam ist absolut fit und erledigt Ihre Übersetzung Geschäftsberichte akribisch genau und schnell. Es kommt auch zu keiner Zeitnot, da wir stets Termine vorbildlich einhalten.

Häufig gestellte Fragen zur Übersetzung von Geschäftsberichten

Warum ist eine Geschäftsbericht Übersetzung so wichtig?

Die Geschäftsbericht Übersetzung dient als Aushängeschild für Unternehmen. So können sich beispielsweise ausländische Investoren einen Überblick verschaffen und möglicherweise eine Kooperation anstreben, wenn der Geschäftsbericht zusagt.

Was gehört in eine Übersetzung Geschäftsberichte hinein?

Unternehmensbeschreibung, Auflistung von Vermögen und Verbindlichkeiten, Datenanalyse und neue Projekte gehören in einen solchen Bericht.

Müssen rechtliche Vorgaben bei der Übersetzung in andere Sprachen beachtet werden?

Möchten Sie beispielsweise einen Geschäftsbericht englisch übersetzen lassen, müssen die Vorgaben des Ziellandes beachtet werden. Auch wenn Sie die geschäftlichen Berichte in andere Sprachen wie Spanisch oder Französisch übersetzen lassen möchten, sind entsprechende Vorgaben je nach Zielland zu berücksichtigen.

Gibt es bestimmte formale Erwartungen hinsichtlich der Geschäftsberichte Übersetzung?

Staatliche Behörden haben bestimmten Erwartungen an übersetzte Geschäftsberichte. Nur erfahrene und muttersprachliche Übersetzer wissen, wie die formalen Erwartungen aussehen. Deswegen ist es wichtig, sich an ein professionelles Übersetzungsbüro zu wenden, welches über Muttersprachler verfügt.

Sprechen Sie uns an!

Sie haben Fragen zu unseren Leistungen? Dann kontaktieren Sie uns unter +49(0)211-6988-575 oder sales@deman-uebersetzungen.com oder nutzen Sie unser Kontaktformular. Wir beraten Sie gerne.